V seriálu Spalující rivalita, který v Česku stejně jako ve světě patřil k nejsledovanějším seriálovým novinkám, diváci velmi dobře poznali hlas Daniela Krejčíka. „Bylo to mistrovství v hekání,“ směje se herec.
Šest dílů plné hokeje a také složité lásky mezi dvěma muži, kterou museli skrývat před světem. Jeden kvůli tomu, že pochází z konzervativní ruské rodiny, druhý proto, že neví, jak by vše přijali rodiče, kterým už roky lže. A to hlavní, zamilovali se do sebe kapitáni dvou hokejových týmů Shane Hollander a Ilyia Rozanov. Před veřejnosti největší rivalové, v soukromí zamilovaný pár. Může být jejich láska ještě složitější?
Světový úspěch
Kanadský seriálový hit si zamilovali televizní fanoušci po celém světě a úspěch sklízel i na tuzemské platformě HBO, kde se několik týdnů držel na první pozici mezi deseti nejsledovanějšími pořady. Na ČSFD si seriál vysloužil od diváků vysoké hodnocení 81 procent. HBO sérii nabídlo jak v původním znění, tak s českým dabingem.
Část diváků sice dabing na sociálních sítích kritizovala s tím, že s originálním zvukem je prožitek intenzivnější, ale nutno říci, že české znění bylo na opravdu vysoké úrovni. Diváci velmi dobře poznali, že seriálový hokejista Shane Hollander v českém znění mluví hlasem herce Daniela Krejčíka. Ten se nyní svěřil, že i vzhledem k velkému množství postelových scén nebylo dabování vůbec jednoduché.
„Prý je to hodně o hokeji, ehm…“
„Dabing je zvláštní disciplína. Sedíš ve studiu a někdy hraješ, jindy vydáváš zvuky, který by normálně vyžadovali sousedi vysvětlit. Prý je to hodně o hokeji, říkali. Ehm…,“ směje se dnes Dan Krejčík a podělil se s fanoušky na Instagramu o několik záběrů z dabingu postavy Shanea Hollandera.
„Rozšířil jsem si svoji škálu heků na úplný mistrovství. Velmi fyzický výkon. A ne, nemluvím o hokeji,“ směje se Krejčík. A kritikům českého znění seriálu vzkazuje: „Originál je originál, ale dík za všechny hezký zprávy, co jste mi na dabing Shanea poslali. Dělal jsem co jsem mohl. Uf,“ oddychl si herec.
Zdroje: autorský text, Instagram, ČSFD
